Zaproszenia do poprawy. Chyba że Czarnek zabroni
Niezły szok przeżywają nauczyciele i nauczycielki, którzy wysłali zaproszenia do zagranicznych szkół. Otrzymują je do poprawy, gdyż w takiej formie podobno nie nadają się do pokazania społeczności szkolnej. Szczególnie wyczuleni zrobili się Niemcy.
Tradycyjnie zaprasza się nauczycieli oraz uczniów do Polski w ramach tzw. wymiany. Wcześniej taka forma językowa była akceptowana, ale obecnie niemiecka szkoła oczekuje zaproszenia nauczycieli i nauczycielek oraz uczniów i uczennic. To nie podlega dyskusji.
Uczniowie i uczennice, którzy byli na wymianie w Niemczech, mówią, że to tylko początek zmian. Oczekiwania mogą być też takie, aby w zaproszeniu uwzględniono również osoby niebinarne. Formy takie – ani męskie, ani żeńskie – istnieją w języku niemieckim, zatem należy ich używać.
Zna je już polska młodzież, natomiast nauczyciele i nauczycielki muszą się ich dopiero nauczyć. Innego wyjścia nie ma, chyba że Czarnek zabroni.
Komentarze
Jakis obled. Kiedy slysze o „Polkach i Polakach”, dostaje nerwowego tiku
Czarnek zaraz wrzask podniesie, że ci wstrętni Niemcy demoralizują polskie dziatki. A kuratorka Nowakowa mu przyklaśnie i wspólnymi siłami ukrócą wymiany.
@Kalina
Jesteś pierwszą osobą zabierającą głos w dyskusji i nikt do tej pory owego rozróżnienia nie dokonywał.
Tym samym z owym tikiem powinnaś udać się do lekarza-tikologa.
Być może on znajdzie odpowiedź na Twoją dolegliwość.
https://persoblogger.de/
Tu jest wszystko wyjaśnione co prawda po niemiecku, ale można łatwo się domyślić po polsku.
Übersicht der Abkürzungen zum dritten Geschlecht
(m/w/d) = männlich / weiblich / divers
(m/w/i) = männlich / weiblich / intersexuell
(m/w/a) = männlich / weiblich / anders
(m/w/x) = männlich / weiblich / egal welches Geschlecht bzw. nicht definiert
(m/w/gn) = männlich / weiblich / geschlechtsneutral
(m/w/*) = männlich / weiblich / Platzhalter für Geschlecht oder Fußnote
(w/m/d) = weiblich / männlich / divers
(w/m/i) = weiblich / männlich / intersexuell
(w/m/a) = weiblich / männlich / anders
(w/m/x) = weiblich / männlich / egal welches Geschlecht bzw. nicht definiert
(w/m/gn) = weiblich / männlich / geschlechtsneutral
(w/m/*) = weiblich / männlich / Platzhalter für Geschlecht oder Fußnote
Tak to wygląda w Niemczech np. w ogłoszeniach „Dam pracę”.
Tak, te problemy pierwszego świata…